Gamoover

[move]Vous vous épilez le maillot et collectionnez les bornes d'arcade avec des hommes musclés dessus ? Alors soyez les bienvenus sur Gamoover ! [/move]

Demande de traduction JAP

Démarré par zarouk, Jeudi 29 Juin 2006, 17:01:46 PM

zarouk

Bonjour a tous,

Je me permets de poster ici une petite demande de traduction.

Si quelqu'un maitrisant le japonais passe dans le coin.

J'aurais besoin de connaître la signification exacte des 4 menus présents sur la screenshot ci-dessous :



Merci d'avance.

A bientot,

++

ckilla

Coucou,

Un collègue vient de tenter une traduction :

1er ligne : Bokaboka - Koosu
2em ligne : Futsu uno - Koosu (Futsu = normal)
3em ligne :  Ibachino - Koosu
4em ligne :  Gerogero - Koosu

Bon bah si ça te parle t'as de la chance :D

Il a du mal car les Kanas son apparement "cartoonisées"

zarouk

Merci ckilla,

Il me faudrait la traduction en FR ...

J'espere que ton collègue va y arriver ^^

++

Iro

Ok je vais tenter comme le président

1er ligne : Boubakar - Gologolo
2em ligne : Fouetefouete - Sapu (Sapu = Hardo Gay)
3em ligne :  Bouboum - Fichu
4em ligne :  Mitomito - Surlcu

Voila, de rien .

:fleche:  :fleche:  :fleche:
"Jet set 2, c'est avec Robert Garcia ?" Kaneda, Lapsus de sac Vol.1
Peter Shou Owner' Club

WIPs : Naomi - SEGA Rally - AB Cop - Lethal Enforcers - COMPUMI - Terminator 2 - Space Invaders - Artworks pour Boitiers K7 Naomi CF - Ma collec' de panels

LES TUTOS DE GAMO   

zarouk

Citation de: "Iro"Ok je vais tenter comme le président

1er ligne : Boubakar - Gologolo
2em ligne : Fouetefouete - Sapu (Sapu = Hardo Gay)
3em ligne :  Bouboum - Fichu
4em ligne :  Mitomito - Surlcu

Voila, de rien .

:fleche:  :fleche:  :fleche:

MDR  :D

ckilla

CitationMerci ckilla,

Il me faudrait la traduction en FR ...

J'espere que ton collègue va y arriver ^^

++

Bah oui je lui ai demandé mais il ne savait pas :( donc navré :D

Iro t'es trop con mais ça me fait rire  :evil:  :D

kaneda56

je pense que a part "futsu" c'est intraduisible, ca ressemble à des bruitage. "koosu" signifie "course" (trad litérale de l'anglais en jap), et je pense que chaque ligne correspond à un niveau de difficulté, de facile en haut à very hard en bas. Bon, je garanti pas mais je pense sérieusement que c'est ça...

"Arrête de te croire fort avec tes roll cancel!!!"
Paroles de Sac

ckilla

Citation de: "kaneda56"je pense que a part "futsu" c'est intraduisible, ca ressemble à des bruitage. "koosu" signifie "course" (trad litérale de l'anglais en jap), et je pense que chaque ligne correspond à un niveau de difficulté, de facile en haut à very hard en bas. Bon, je garanti pas mais je pense sérieusement que c'est ça...

Mon pote avait la même théorie :) :|

zarouk

Bonsoir,

merci pour votre aide ...

il semble en effet que cela corresponde a la difficultée

1 - course easy
2 - course normal
3-  course hard
4 - course expert

A bientot,

++

kaneda56

Ouaiiiis je suis fort, beau et intelligent!!!! :lol:  :lol:  :lol:
Arretez de rire bande d'enfoirés....
Je sors pour la peine :fleche:

"Arrête de te croire fort avec tes roll cancel!!!"
Paroles de Sac

ckilla

Zarouk c'est quoi comme jeu au fait ???  :lol:

Je crois avoir trouvé : blocken

zarouk

Citation de: "ckilla"Zarouk c'est quoi comme jeu au fait ???  :lol:

Je crois avoir trouvé : blocken

Et oui ... l'excellent blocken  :D

++